May. 25th, 2016

modesto: (some magic)
Впервые я обратил внимание на эту песню на французском языке в исполнении несравненной Наташи Атлас (страшная, пиздец, конечно, тонким впечатлительным натурам лучше даже не пытаться на нее смотреть, но голос – это 1001 оргастическая ночь и рахат-лукум из опия). Тем не менее меня мучительно преследовало смутное ощущение, что я уже слышал эту песню. Ничего удивительного – Жак Брель сочинил ее в 1959 и за эти полвека кто только ее не пел – от Ширли Бейси и Нины Симон до Патрисии Каас и Мадонны. И даже Стинг со своим потешным французским отметился. Немудрено, конечно, что эта песенка попадалась мне в уши и раньше.

Вторым открытием брелевского хита для меня была английская версия под названием "If you go away", трогательно спетая Дасти Спрингфилд. Следом я обнаружил совершенно душераздирающее исполнение Синди Лопер. И бесконечно печальное – от Мадонны. Поневоле стал прислушиваться, а чо эт бабоньки так распереживались.


Французский я компрене тре маль даже со словарем, так что дальше речь пойдет об английском варианте – "If you go away". Хотя даже при мизере знания языка, мне было очевидно, что песни о разном. Брель устами Нины Симон умолял не покидать, а по ту сторону Канала тетки с разной степенью мрачности рисовали перспективы дальнейшей судьбы мира в случае, если адресат таки отважится на сей отчаянный шаг.

Итак, апчом текст? Что, тысызыть, хотел сказать автор?

If you go away, on this summer day
Then you might as well take the sun away
All the birds that flew in the summer sky
When our love was new and our hearts were high
When the day was young and the night was long
And the moon stood still for the night birds' song
If you go away, if you go away, if you go away
Телка накосорезила по полной программе. Она понимает это со всей ясностью и не находит ничего лучшего, чем лопотать несвязную хуйню типа "раз уходишь в такой летний день, забери с собой солнце, птичек в небе, и луну, что слушала птичек в небе...", при этом аппелируя к воспоминаниям о начале отношений, "когда день был нов, а ночь длинна", бла-бла-бла.

Причем накосорезила она так сильно и так явно, что включить режимы "сам козел" или "ой, я не подумала" не решается. Так бывает, когда прямо и беспардонно нарушена какая-то обоюдная договоренность. Какая – неважно. В каждой избушке свои игрушки. Кому-то гэнгбэнг с командой авианосца "Честер Нимитц" не покажется такой уж веской причиной, а для кого-то достаточно не самых свежих трюфелей в салате по-милански. Главное – что этот косяк в данной паре был определенным образом обозначен, как неприемлемый. Ибо, забегая вперед, надо признать – чтоб женщина вот так прямым текстом сказала:
"...если ты уйдешь, я пойму. Оставь лишь любви жменьку одну...",
недостаточно простого недоразумения.
Если тетка не вопит: "Не виноватая я!", значит даже она осознала, что спалилась без остатка и реально сотворила пиздец. Какой именно пиздец, в песне прямо не говорится, но, повторюсь, это не имеет особого значения, важно лишь, что пиздецом это признают обе стороны.

But if you stay, I'll make you a day
Like no day has been or will be again
We'll sail the sun, we'll ride on the rain
We'll talk to the trees and worship the wind
Then if you go, I'll understand
Leave me just enough love to hold in my hand
If you go away, if you go away, if you go away
В качестве альтернативы раздельному проживанию героиня вначале обещает сотворить своему визави ТАКОООЙ! день, которого не было никогда и уже не будет потом. Что кроется за метафорами "кататься на солнце", "скакать на дождике", "разговаривать с деревьями" и "поклоняться ветру", можно только догадываться. У каждой пары и в каждой культуре есть свои эвфемизмы: "выпасать коня", "гулять по вене" или "угощать вафлями". В любом случае она признает рутинность прежней успокоенной жизни, когда все дни были похожи друг на друга и "разговоры с деревьями", которых так мало было в их отношениях, должны убедить партнера остаться.

If you go away, as I know you will
You must tell the world to stop turning till
You return again, if you ever do
For what good is love without loving you
Can I tell you now as you turn to go
I'll be dying slowly till the next hello
If you go away, if you go away, if you go away
Понимая, что шансы добиться прощения невысоки, героиня переходит к откровенному манипулированию, давя на жалость и шантажируя ответственностью за трагические последствия:
"Если ты уйдешь, скажи пусть остановится земля, и любить нет смысла никого, кроме тебя и вообще я буду тихо помирать, пока ты не вернешься. Если ты уйдешь..."

Ну ни хуясе! "Пусть остановится земля"! Из-за глупости этой овцы, не удосужившейся избежать разоблачения, пусть гибнет все живое на этой планете, ей по пизде, у нее же депрессия.

But if you stay I'll make you a night
Like no night has been or will be again
I'll sail on your smile, I'll ride on your touch
I'll talk to your eyes that I love so much
But if you go I won't cry
Though the good is gone from the word goodbye
If you go away, if you go away, if you go away
И вот она заходит уже с последних козырей:
"Но если ты останешься, то я устрою тебе такую ночь, которой не было прежде и больше не будет никогда!"

Там дальше лабуда про катание на улыбке и разговоры с глазами, но мы же понимаем, что как минимум качественная имитация анального оргазма гарантирована. Ну или какие там у них есть интимные развлечения, не входившие в повседневное секс-меню. Впрочем, "если ты таки уйдешь, плакать я не стану, хоть и не останется уже ничего хорошего". Как-будто этому типу с пустыми от охуевания глазами уже не все равно, будет она рыдать потом или нет.

If you go away as I know you must
There'll be nothing left in the world to trust
Just an empty room full of empty space
Like the empty look I see on your face
I'd have been the shadow of your dog
If I thought you might have kept me by your side
If you go away, if you go away, if you go away...
Резюмируя, можно утверждать, что накосячившая телка – довольно-таки тупая овца, которая, с одной стороны, не просто сознательно допустила сам косяк, но так еще и знатно спалилась на нем. Умная овца не стала бы косяк допускать, а умная тетка не попалась бы.
С другой стороны, что кроме унылого нытья про "если ты уйдешь, я умру" (впрочем, не сразу, а медленно) она может предложить только некоторое разнообразие в быту и сексе. Правда, всего лишь одноразовое – "которого не было никогда прежде и уже не будет потом".
Гм. Негусто как-то. Типа, ну ладно, я так и быть, проглочу разок эту гадость. (Но потом – ни-ни, как обычно буду бежать в ванну с выпученными глазами, чтоб выплюнуть это. Так, что ли?) И никаких "разговоров с деревьями" и катания на "солнышках" и "улыбках". Хорош, потехе час.

Трогательная и красивая мелодия Бреля, драматичное исполнение и отчаянно-унизительная мольба "позволь быть хоть тенью твоей собаки", конечно, надо отдать должное, создают очень печальный образ, вызывающий сочувствие.

Жалко дуру, нечего сказать. Я бы ее простил, скорее всего, на таких условиях и покатался бы на солнышке. Но только до утра. Ибо не хер косячить там, где нельзя.

Но дуру жалко все равно. Шедевр, однозначно.

Profile

modesto: (Default)
modesto

December 2016

S M T W T F S
    123
4 5678910
11121314151617
18192021222324
25 262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 05:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios